<연주자>

클라리넷 최윤석

소프라노 강채원

피아노 윤수영

 

<프로그램>

작곡가: Claude Debussy

Suite bergamasque, L.75

3. Clair de Lune

피아노 독주곡

 

작곡가: Charles-Marie Widor

Introduction et Rondo, Op.72

클라리넷, 피아노 듀엣


작곡가: Clara Schumann

Lieder, Op.12

1. Er ist gekommen in Sturm und Regen

3. Warum willst du and're fragen

독일가곡

 

더보기

Op.12, No.1, Er ist gekommen in Sturm und Regen

Er ist gekommen in Sturm und Regen

그는 폭풍과 비를 뚫고 왔네

Ihm Schlug beklommen mein Herz entgegen

그를 향한 마음이 가슴을 뛰게 하네

Wie konnt' ich ahnen daß seine Bahnen

그의 길을 어떻게 알 수 있었을까

Sich einen sollten meinen Wegen

나로 향하는 그의 길을

Er ist gekommen in Sturm und Regen

그는 폭풍과 비를 뚫고 왔네

Er hat genommen mein Herz verwegen

그는 나의 마음을 가져갔네

Nahm er das meine? Nahm ich das seine?

그가 나의 마음을 가져갔을까? 내가 그의 마음을 가져왔을까?

Die beiden Kamen sich entgegen

둘 다 서로의 뜻을 받아들였네

Er ist gekommen in Sturm und Regen

그는 폭풍과 비를 뚫고 왔네

Nun ist gekommen des Frühlings Segen

이제는 봄의 축복이 오네

Der Freund zieht weiter, ich seh' es heiter

나의 연인은 멀리 있지만,나의 마음은 가볍네

Denn er bleibt mein auf allen Wegen

언제나 그의 마음은 나와 함께 있으니

 

Op.12, No.3, Warum willst du and're fragen

Warum willst du and're fragen,

당신은 왜 다른 이에게 묻나요,

Die's nicht meinen treu mit dir?

진실하지 않은 그들에게?

Glaube nicht, als was dir sagen

아무것도 믿지 마세요

Diese beiden Augen hier!

이 두 눈이 말하는 것 이외에는!

Glaube nicht den fremden Leuten,

낯선 이를 믿지 말고,

Glaube nicht dem eignen Wahn;

환상을 믿지 마세요;

Nicht mein Tun auch sollst du deuten,

나의 행동을 해석하지 말고,

Sondern sieh die Augen an!

나의 눈을 믿으세요

Schweigt die Lippe deinen Fragen,

당신의 질문에 내 입술이 침묵하여도,

Oder zeugt sie gegen mich?

밝혀질 것인가요?

Was auch meine Lippen sagen,

나의 입술이 무엇을 말해도,

Sich mein Aug', ich liebe dich!

나의 눈을 보세요,나는 당신을 사랑합니다

 

 

작곡가: Louis Cahuzac

Cantilene

클라리넷, 피아노 듀엣

 

작곡가: Moris Ravel

Jeux d'eau

피아노독주곡

 

작곡가: Louis Spohr(1784-1859)

6 Deutsche Lieder, Op.103

1. Sei still mein Herz
2. Zwiegesang
3. Sehnsucht
4. Wiegenlied in drei Tönen
5. Das heimliche Lied
6. Wach auf

독일가곡

 

더보기

구글번역이나 참고만 ㅎㅎ

Op.103, No.1, Sei still mein Herz(여전히 내 마음이 되어줘)

Ich wahrte die Hoffnung tief in der Brust,

가슴 깊숙이 희망을 품고

Die sich ihr vertrauend erschlossen,

그녀에게 믿음직스럽게 마음을 열어준 사람,

Mir strahlten die Augen voll Lebenslust,

내 눈은 삶에 대한 욕망으로 가득 차서 빛나고,

Wenn mich ihre Zauber umflossen,

그녀의 마법이 내 주위를 맴돌 때

Wenn ich ihrer schmeichelnden Stimme gelauscht,

그녀의 애무하는 목소리를 들었을 때,

Im Wettersturm ist ihr Echo verrauscht,

폭풍 속에서 그들의 메아리는 시끄럽다.

Sei still mein Herz, und denke nicht dran,

내 마음을 가만히 두고 생각하지 말아요

Das ist nun die Wahrheit, das Andre war Wahn.

이제 그것이 진실이고 다른 하나는 망상이었습니다.

Die Erde lag vor mir im Frühlingstraum,

봄 꿈 속에서 땅이 내 앞에 놓여 있고,

Den Licht und Wärme durchglühte,

그 빛과 따뜻함을 통해,

Und wonnetrunken durchwallt ich den Raum,

그리고 나는 술에 취해 방을 부풀리고,

Der Brust entsproßte die Blüte,

가슴에서 피어난 꽃,

Der Liebe Lenz war in mir erwacht,

친애하는 렌츠가 내 안에서 깨어났고,

Mich durch rieselt Frost, in der Seele ist Nacht.

서리가 나를 통해 흐르고 내 영혼의 밤입니다.

Sei still mein Herz, und denke nicht dran,

내 마음을 가만히 두고 생각하지 말아요

Das ist nun die Wahrheit, das Andre war Wahn.

이제 그것이 진실이고 다른 하나는 망상이었습니다.

Ich baute von Blumen und Sonnenglanz 

나는 꽃과 햇빛으로 지었다

Eine Brücke mir durch das Leben,

삶을 통해 나를 위한 다리,

Auf der ich wandelnd im Lorbeerkranz

내가 월계관을 걷는 곳

Mich geweiht dem hochedelsten Streben,

가장 고귀한 노력에 전념,

Der Menschen Dank war mein schönster Lohn,

사람들의 감사가 내 최고의 보상이었고,

Laut auf lacht die Menge mit frechem Hohn,

군중은 뻔뻔스러운 조소로 크게 웃고,

Sei still mein Herz, und denke nicht dran,

내 마음을 가만히 두고 생각하지 말아요

Das ist nun die Wahrheit, das Andre war Wahn.

이제 그것이 진실이고 다른 하나는 망상이었습니다.

 

Op.103, No.2, Zwiegesang(두개의 노래)

Im Fliederbusch ein Vöglein saß
작은 새가 라일락 덤불에 앉아
In der stillen, schönen Maiennacht,
고요하고 아름다운 5월의 밤,
Darunter ein Mägdlein im hohen Gras
침묵속에 한 소녀의 목소리를 들었다
In der stillen, schönen Maiennacht.
고요하고 아름다운 5월의 밤.
Sang Mägdlein, hielt das Vöglein Ruh,
그려가 노래하는 동안, 새들은 조용하고
Sang Vöglein, hört das Mägdlein zu,
그녀는 새들의 노래에 귀를 귀울인다
Und weithin klang Der Zwiegesang
그리고 멀리서 두개의 노래가 울렸다.
Das mondbeglänzte Thal entlang.
달빛 계곡을 따라.

Was sang das Vöglein im Gezweig
작은 새는 나뭇 가지에서 무엇을 노래 했습니까?
Durch die stille, schöne Maiennacht?
고요하고 아름다운 5월의 밤을 지나?
Was sang doch wohl das Mägdlein gleich
소녀는 한 번에 무엇을 불렀습니까?
Durch die stille, schöne Maiennacht?
고요하고 아름다운 5월의 밤을 지나?
Von Frühlingssonne das Vögelein,
봄의 태양으로부터 작은 새,
Von Liebeswonne das Mägdelein.
사랑의 행복에서 어린 소녀.
Wie der Gesang zum Herzen drang,
노래가 마음을 꿰뚫듯이
Vergess ich nimmer mein Lebelang!
나는 내가 사는 동안 결코 잊지 않을 것입니다!

 

Op.103, No.3, Sehnsucht(갈망)

Ich blick' in mein Herz und ich blick' in die Welt,
나는 내 마음을 들여다보고 세상을 바라봅니다.
Bis vom Auge die brennende Träne mir fällt,
타오르는 눈물이 내 눈에서 떨어질 때까지,
Wohl leuchtet die Ferne mit goldenem Licht,
거리는 황금빛으로 빛나고,

Doch hält mich der Nord, ich erreiche sie nicht.
하지만 Nord가 나를 붙잡고 있어 그녀에게 다가갈 수 없습니다.
O die Schranken so eng, und die Welt so weit,
오 장벽은 너무 좁고 세상은 너무 넓어,
Und so flüchtig die Zeit!
그리고 너무 덧없는 시간!

Ich weiß ein Land, wo aus sonnigem Grün,
나는 맑은 녹색에서 벗어난 땅을 알고 있습니다.
Um versunkene Tempel die Trauben glühn,
가라앉은 사원 주위에는 포도가 빛나고,
Wo die purpurne Woge das Ufer beschäumt,
보랏빛 파도가 해안을 거품 일으키고 있는 곳
Und von kommenden Sängern der Lorbeer träumt.
그리고 월계관의 가수가 오는 꿈.
Fern lockt es und winkt dem verlangenden Sinn,
멀리서 그것은 그리움의 감각으로 유인하고 손짓한다.
Und ich kann nicht hin!
그리고 난 갈 수 없어!

O hätt' ich Flügel, durch's Blau der Luft
오, 나에게 날개가 있다면, 푸른 공기를 통해
Wie wollt' ich baden im Sonnenduft!
태양의 향기에 몸을 씻고 싶었다!
Doch umsonst! Und Stunde auf Stund entflieht
하지만 무료로! 그리고 시간마다 도망친다.
Vertraure die Jugend, begrabe das Lied!
청춘을 믿고 노래를 묻어라!
O die Schranken so eng, und die Welt so weit,
오 장벽은 너무 좁고 세상은 너무 넓어,
Und so flüchtig die Zeit!
그리고 너무 덧없는 시간!

 

Op.103, No.4, Wiegenlied(자장가)

Alles still in süßer Ruh,
포근하고 달콤한 안식속에 모든 것이 고요하다
Drum, mein Kind, so schlaf auch du!
나의 아기는 깊은 잠으로 빠져든다
Draußen säuselt nur der Wind,
부드러운 봄 바람이 살랑이고
Su, susu! schlaf ein, mein Kind!
수, 수수! 자거라 나의 사랑 아가야
schlaf ein, mein Kind!
자거라 나의 사랑 아가야

Schließ du deine Äugelein,
감겨진 너의 작은 두 눈
Laß sie wie zwei Knospen sein!
그것은 하나의 가지 위에 두개의 싹과도 같다
Morgen, wenn die Sonn erglüht,
아침의 태양이 떠오를 때
Sind sie wie die Blum erblüht.
다시 꽃잎과 같이 눈을 뜨거라
Sind sie erblüht.
꽃이 피듯이

Und die Blümlein schau ich an,
그리고 작은 꽃들을 바라보며
Und die Äuglein küss ich dann,
웃으며 돌아와 입 맞춰 주리라
Und der Mutter Herz vergißt,
나는 엄마의 기쁨을 잊을 것이다
Daß es draußen Frühling ist.
여기 이 아이와 있는 동안
Daß Frühling ist.
봄이 문 밖에 있기 때문에

 

Op.103, No.5, Das heimliche Lied(비밀스러운 노래)

Es gibt geheime Schmerzen, 
남 모르는 슬픔은
Sie klaget nie der Mund,
말로도 할 수 없네
Getragen tief im Herzen
너무도 가슴 속 깊이 숨겨두어
Sind sie der Welt nicht kund.
누구도 들은 적 없어
Es gibt ein heimlich Sehnen,
은밀한 그리움이 있다
Das scheuet stets das Licht,
빛이 두려운
Es gibt verborgne Tränen,
눈물이 깃들지도 몰라
Der Fremde sieht sie nicht.
이방인은 볼 수 없네
Es gibt ein still Versinken
조용히 가라앉고 있다
In eine innre Welt,
내면의 세계로
Wo Friedensauen winken,
평화의 초원이 물결치는 곳,
Von Sternenglanz erhellt,
별빛이 비추는 빛,
Wo auf gefallnen Schranken
무너진 장벽 위
Die Seele Himmel baut,
천국의 영혼이
Und jubelnd den Gedanken 
그리고 기쁨 마음으로
Den Lippen anvertraut.
입술에 맡겼습니다.

Es gibt ein still Vergehen
침묵 속에 조용히 가라앉아
In stummen, öden Schmerz,
나오는 한숨
Und Niemand darf es sehen,
아무도 짐작할 수 없어
Das schwergepreßte Herz.
깊이 상처받은 마음
Es sagt nicht was ihm fehlet,
아픔의 병은 드러나지 않고
Und wenn's im Grame bricht,
보일 수 없어
Verblutend und zerquälet,
침묵을 깨는 심장의 고동
Der Fremde sieht sie nicht.
이방인은 알 수 없네
Es gibt einen sanften Schlummer,
잔잔한 잠이 있다
Wo süßer Frieden weilt,
달콤한 평화가 머무는 곳,
Wo stille Ruh' den Kummer
슬픔이 조용히 쉬는 곳
Der müden Seele heilt.
지친 영혼을 치유합니다.
Doch gibt's ein schöner Hoffen,
천국의 희망이,
Das Welten überfliegt,
우리 위에 흩날리고,
Da wo am Herzen offen
넓게 열린 가슴 안에
Das Herz voll Liebe liegt.
가득 차 오르는 사랑.

 

Op.103, No.6, Wach auf!(깨우다!)

Was stehst du bange
당신은 무엇을 두려워
Und sinnest nach?
그리고 숙고?
Ach! schon so lange
오! 이미 너무 오래
Ist Liebe wach.
깨어있는 사랑인가

Hörst du das Klingen 
소리가 들리나요?
Allüberall?
어디에나?
Die Vöglein singen
작은 새들이 노래한다
Mit süßem Schall.
달콤한 소리와 함께.

Aus Starrem sprießet
딱딱한 것에서 싹이 트다
Baumblättlein weich,
부드러운 나무 잎,
Das Leben fließet
삶의 흐름
Um Ast und Zweig.
가지와 나뭇가지에 대하여.

Das Tröpflein schlüpfet
물방울 해치
Aus Waldesschacht,
숲의 샤프트에서,
Das Bächlein hüpfet 
시냇물이 튀다
Mit Wallungsmacht.
세척력으로.

Der Himmel neiget 
하늘이 기울어
In's Wellenklar,
맑은 파도 속으로
Die Bläue zeiget 
블루 쇼
Sich wunderbar.
멋진 자신.

Ein heit'res Schmiegen
쾌활한 새끼
Zu Form und Klang,
모양과 소리,
Ein ew'ges Fügen 
영원한 합류
Im ew'gen Drang!
영원한 충동에!

Was stehst du bange
당신은 무엇을 두려워
Und sinnest nach?
그리고 숙고?
Ach! schon so lange
오! 이미 너무 오래
Ist Liebe wach.
깨어있는 사랑인가

 

 

+ Recent posts